Looking for He Guizhen

Chapter 3 – Met He Guizhen

Mr. Wu and I drove to Guihua Village, a place where some of He Guizhen’s fellow villagers moved to. When I mentioned He Guizhen’s name, people recognized him – however, they were reluctant to disclose his whereabouts.

The following day, I had to leave Wushan. I had limited time to find He Guizhen, so I decided to take a leap of faith. I bought a ticket to go to Wanzhou by boat at midnight.

That morning, I walked by the river bank, asking the local vendors about He Guizhen. After a while, one of the vendors agreed to call Mr. He. There was a short conversation between both of them, and the vendor handed over his phone to me. I was thrilled to speak with Mr. He, who graciously invited me to his home. We decided to meet in the afternoon at Honghui Restaurant on Jingtan Road.

Excerpt of the conversation with Mr. He Guizhen about how he came back to Wushan from Hubei province

ZHANG: How did you get back? By boat? 那你是怎么回来?…坐船…?

HE: First, I took the bus to YiChang, and then took a boat from there. 先坐车到宜昌,然后宜昌又坐船。

ZHANG: Are there any relatives who can help you? 回去了亲戚有没有帮衬?

HE: We stayed briefly at the relatives home. The relatives have big families, including mine and my wife’s. 在亲戚屋头玩撒, 家属多得很,现在还有老婆的, 还有我的亲戚的亲戚。

(We) camped for like two years already. 在外面搭棚子都搭了两年了。

ZHANG: Why don’t you live with your relatives instead? 那你回来后为啥子没有住到亲戚屋头呢 去到那边上住呢?

HE: I just camped out there by the river. 在河边那儿搭个棚子 在外头那儿。

ZHANG: Why don’t you go to your relatives? 你为啥没到亲戚屋头呢 麻烦亲戚呢?

HE: It is not like a few days only; you can’t bother your relatives for a long time right? In addition to that, the kids need to go to school. 也不是一天两天 长天过日子了 一次十天半个月 一直都在那儿 哪有一天三头的都在亲戚那儿呢是不是嘛 你娃娃也要上学。

By the time I reached the restaurant, Mr. He was already there. He asked me to follow him upstairs, where he and his family lived in a clean and spacious apartment. The place belonged to his brother, who was at the time in Chongqing for business. Mr. He’s nephew went to school in Wushan – and he was entrusted with the duty of looking after him. As a token for his service, Mr. He could live there. It was also a convenient arrangement for his daughter attending school in the vicinity.

As the conversation began, he was candid about his experiences. He showed me a stack of documents, including photographs of daughter and nephew. I could see in his eyes that he was especially pleased by his daughter, who was doing extremely well in school. He pointed me to the awards and certificates displayed on the wall. Since he was originally from Wushan, his daughter was admitted to the school, but had to maintain a high grade in class for her to continue attending school.

Mr. He Guizhen was very proud of her daughter. He was pointing to an award that his daughter won. - Wushan, Chongqing, China, June 2011

After our chat, Mr. He suggested for us to take a walk. We walked around the neighborhood and to an overlook where we could see the Yangtze River without any obstruction. Over there, Mr. He pointed to the riverbank where he and his family camped for nearly two years. On the way back to his apartment, we bought ingredients for dinner. He cooked a traditional Sichuan spicy dish that we both relished.

Excerpt of the conversation with Mr. He Guizhen about his experience in Gusong Village, Hubei Province

ZHANG: What’s the situation? 这个是个啥子情况嘛

HE: He (the Gusong Village) had no house. Supposedly the higher government would allocate some land and give some money to build your own house. But it was no land to build your house. So we would buy house from someone. If there was some field (to farm), like 3 or 4 mu (1 mu= 666.67 square meters) attached to the house, we would buy it. If you didn’t buy the house, there would be no land (for house) and no field (to farm). 他就没屋撒。上面的政府给你割了点地,给了钱下去自己去起屋。个人去起屋没有地撒。如果你说要是有人有屋卖给我,或者说还有三亩四亩地,我就买你的。如果说你不买屋,那你就一无田二无地

ZHANG: So it’s like they subsidized you to buy the house they already built? 等于是那个他盖好屋 然后你拿国家给你的移民补助去买建好的屋

HE: You have to buy the house in order to own the land although the house is in very poor condition. You will get nothing if you don’t buy the house. 买他的, 那些条件撇的(差的)只有那种屋。只有这样你才有田 ,你才有屋。 你不买就莫得, 一分一厘都莫得。

ZHANG: So the subsidy is for you to buy the house they built. 等于说国家给你的移民补助就是让你去买屋

I couldn’t meet his wife as she worked night shifts at a tea house and his daughter remained at school for the entirety of my visit. As time was inching closer to midnight, I bid farewell to Mr. He and headed to the pier. On the pier, I sent a text to my wife in New York – “It was a good trip, I met He Guizhen.” I got on the next boat, and started planning my visit to Gusong Village in Jingzhou, Hubei province where Mr. He and his family first migrated in 2003.

The passengers were waiting to get on board. - Wushan, Chongqing, China, June 2011